الأحد، 19 مارس 2017


وإليكم {الحلقة الثانية} من الكلمات التي ما كان يتوقع البعض أبداً أن يكون أصلها غير عربي..
سيناريو: كلمة أصلها إيطاليscenario ، وهي تعني: منظر، أو مشهد، وهي كلمة شاع استخدامها عند العرب بمعنى: النص السينمائي أو المسرحي.
سندوتش: كلمة إنجليزية sandwich وتعني في العربية: شطيرة .
سقّالة: كلمة من أصل إيطالي، وهي: مَا يَتَّخذه البَنَّاءون وغيرهم من القوائم والأخشاب للوصول إلى أعالي البناء.
شاليه: أصل الكلمة من اللاتينية ( chalets ) وتعني: منزل خشبي أو المنزل الذي يشبه المخيم.
شاكوش: وهي بالتركية: جكيج gekig ومعناها في العربية: مطرقة.
صامولة: محرفة عن التركية somun وهي: قطعة من الحديد المجوفة لولبياً ويدخل فيها المسمار المثقب.
طرمبة: كلمة أصلها تركي tulumba عن الإيطالية  tromde، وفي العربية: مضخة.
طابور: كلمة تركية، ومعناها: جماعة من العسكر، وتطلق عندنا على مجموعة من الناس تقف صفاً واحداً.
طاسة: كلمة فارسية الأصل، وهي: وعاء من النحاس يستخدم للشرب.
طز: هي كلمة تركية تعني: الملح! وتعود قصتها إلى زمن الدولة العثمانية والتي كان يقف جنوداً عن بواباتها، وكان الجنود أو المفتشين يفتشون البضائع الداخلة إليها حتى يحصّلوا الرسوم الجمركية على بعضها... وعندما يرون الملح كانوا يلوحون بأيديهم بأن ملح طز … يعني عادي دعهم يمرون.. فأخذت كلمة طز على مبدأ اللامبالاة أو عدم الاهتمام بالشيء، وهناك من اجتهد برأيه وقال أن كلمة (طز) في اللغة التركية تعني: طيز، وهي مؤخرة الإنسان، رجلاً كان أو امرأة.
طشت: كلمة فارسية الأصل، ومعناها إناء كبير يستخدم لغسيل الملابس.
فرمان: كلمة فارسية وتعني: أمر رسمي موقع من سلطان البلاد.
فهرس: أصلها فارسي (فهرست) وتعني: قائمة يُعرض بها محتويات كتاب.
فيشة: أصلها فرنسي  ficha، ومعناها بالعربية: مُوصِّل.
كوافير: أو كوافيرة: أصلها فرنسي، بمعنى صالون لتمشيط الرجال أو تزيين النساء، ولها عند العرب معنى آخر وهو: مُزين أو مُزينة.
كُرِيك: أصلها تركي  kurak، ومعناها: جاف وتستخدم في العربية بمعنى: مجرفة.
كَفَرْ: كلمة إيطالية  copartora، وفي العربية: إطار.
كوبري: كلمة تركية  kopru، وفي العربية تعني: جسر.
كانون: كلمة فارسية وتعني: موقد النار.
كَمَرْ: كلمة أصلها فارسي، وهو الحزام الذي يصنع من الجلد يوجد به عدة جيوب لوضع النقود والأشياء المهمة.
لمبة: كلمة تركية lembe مأخوذة عن الإيطالية lempe وهي يونانية الأصل، وفي العربية: مصباح.
ماسورة: أصلها تركي mesure، وفي العربية: أنبوبة.
مساج: كلمة أصلها من اللغة الإنجليزية Massage وفي العربية: تدليك.
موتور: أصلها فرنسي moteur وتعني: مُحرك.
موبيليا: أصلها أيضاً فرنسي meubles وتعنى: أثاث.
مدام: أصلها فرنسي Madame وتعنى: سيدة.
ماكينة: مصطلح إيطالي mecchine ، ويعني بالعربية: محرك.
موتوسيكل: أصلها إنجليزية  motor-cycla، وفي العربية: دراجة بخارية أو دراجة نارية.
موديل: أصلها فرنسي modal، وفي العربية: طراز، ويطلق عليها بعض العرب: تقليعة جديدة.
ميكروفون: أصلها إنجليزي  microphona، وفي العربية: مكبر صوت، أو مذياع.
مهرجان: كلمة أصلها فارسي وهو أحد أعياد الفرس قديماً، تستخدم الآن كمرادف لكلمة احتفال.
هليكوبتر: مصطلح إنجليزي halicoptar وأصله من اللغة اليونانية ومعناه: لولبي الجناح، وفي العربية: الحوامة، أي التي تحوم وتحلق في الجو.
ونش: كلمة إنجليزية winch ، معناها في العربية: رافعة .

وإلى اللقاء في {الحلقة الثالثة} مع كلمات أخرى جديدة

مختار العربي (46 سنة)

لدي قناعة تامة بأن الترجمة سبب رئيسي في تقدم الفرد والمجتمع والدولة في كافة مجالات الحياة، حيث أنها أهم أداة للتواصل بين الأفراد والشعوب لذلك قمت بانتقاء فريق عمل بعناية حتى نستطيع القيام بتنفيذ أعمال الترجمة بكفاءة عالية .

شارك الموضوع :

ضع تعليقك :

0 التعليقات