الاثنين، 27 مارس 2017


صدمة..كلمات عربية أصلها غير عربي {الحلقة التاسعة}
وإلى حضراتكم {الحلقة التاسعة} من الكلمات التي ما كان يتوقع البعض أبداً أن يكون أصلها غير عربي..
البازار:
يُقصد به في بلاد العرب وخاصة في مصر محلات بيع التحف والآثار والتذكارات، والكلمة أصلها فارسي وتعني: السوق.
البشكير  (peşkir):
كلمة تركية ومعناها: المنشفة أو المنديل ..وتدرج معنى الكلمة في مصر إلى أن وصل لكلمة (الفوطة).
بُقجة (bohça) :
لفظة تركية تُنطق (بغچه) .. وهي صُرة الألبسة .. تُستخدم هذه الكلمة في مصر.
دولاب:
هذه الكلمة مأخوذة من الكلمة التركية (dolap)، وفي اليونانية ντουλάπι) : دولابيه) وفي جميع الأحوال فإن الكلمة تعني: خزانة الملابس. ولكن لها معنى آخر في اللغة التركية وهو: حكومة، أو مجلس وزراء.
الطبلية:
الكلمة أصلها من اللفظ التركي  (tablo)وهي عند المصريين عبارة عن طاولة مربعة أو مستديرة تستخدم كسفرة للطعام، بدون كراسي، ويجلس الجالسون حولها على الأرض لتناول طعامهم.
فنجان:
كلمة تركية وفارسية أيضاً ولها نفس النطق، وتعني الكوب. وهي عند العرب كذلك.
القبضاي:
كلمة مشهورة في مصر والشام وينطقونها (ابضاي) وهي أصلاً تركية  (kabadayı) ومعناها (الفتوّة).
السرايا:
كلمة تركية الأصل تنطق بنفس اللفظ saraya، معناها في التركية والعربية: القصر.
قرمزي:
كلمة تركية- فارسية تعني: أحمر.
روزيت:
كان اسماً شائعاً في مصر في فترة الأسرة العلوية، ومعناها (الوردة) في اللغة التركية (rozet)  وباليونانية) ροζέτα :روزيتّا(
عفارم عليك:
من ضمن الكلمات المصرية القديمة. وهي من الكلمات التركية (aferin) وتعني بالعربية: أحسنت.
برافو:
كلمة أصلها تركي bravo ومعناها: مرحى، أو كلمة تشجيع.
الموبيليا:
كلمة يطلقها عامة المصريين على (الأثاث المنزلي) (mobilya) وهي بالأصل كلمة تركية، ولها في العربية نفس المعنى.
الكنبة:
كلمة يستعملها العامة في مصر ومعناها "الأريكة" وأصلها من الكلمة التركية (kanepe) وباليوناني καναπές :(كنابيس).
الباترينة أو الفاترينة:
من ضمن الكلمات التي يستخدمها المصريون، وهي كلمة فرنسية الأصل (vitrine) تعني خزانة زجاجية ذات رفوف، يستخدمها العامة لوضع معروضاتهم أو حاجياتهم.
الوابور:  (Vapeur)
كلمة عامية مصرية كان يكثر استخدامها في نهاية العصر العثماني (أي أنها تركية الأصل) ويقصد بها: الباخرة أو القطار الذين يعملان بالبخار .. واللفظ مأخوذ من كلمة Vapeur والتي تعني: البخار .. واستخدمت في مصر في تسمية بعض المواقد التي تعمل على (الجاز).
الفازة (vase) :
كلمة إنجليزية الأصل، يستخدمها المصريون وتعني: "الزهرية" أو (إناء للزينة).
السبّاطة:
أصل الكلمة إنجليزية (Sabot) وتعني عند عامة أهل الشام: الحذاء أو الخُف، بينما يستعملها المصريون بمعنى: الحذاء الخفيف، وينطقونها (سابوو).
اللمبة:
الكلمة أصلها يونانية وتنطق بنفس اللفظ  (λάμπα)وفي اللغة الإنجليزية  (Lamp) وهي تعني: المصباح الكهربائي.
الكماريرة (καμαριερα) :
يقصد بها: الخادمة، وتستخدم في مصر، وهي كلمة يونانية الأصل.
أسانسير:
يسمى في مصر والشام بالـ آسانسير .. وهي كلمة أوروبية الأصل، الفرنسيين ينطقونها (ascenseur) والإيطاليين ينطقونها (ascensore) وفي اللغة الإنجليزية  (elevator) وهو: المصعد داخل المبنى.
الترابيزة:
كلمة تستخدم في مصر بمعنى (الطاولة) مستديرة أو مستطيلة وهي يونانية الأصل: τραπέζι : ترابيزي.
الدُش:
كلمة يُقصد بها الإستحمام، وأصلها من الكلمة اليونانية (ντουσ) دوس، وهو: فوَّهة معدنيَّة ذات ثقوب ينصبُّ منها الماءُ متناثرًا على المستحِم.
البيه:
(بيه) أو(بيك) أو(بك) جميعها ألقاب تركية، كانت مستخدمة في الإمبراطورية العثمانية، ومعناها بالتركية: السيد أو الأمير.

مختار العربي (46 سنة)

لدي قناعة تامة بأن الترجمة سبب رئيسي في تقدم الفرد والمجتمع والدولة في كافة مجالات الحياة، حيث أنها أهم أداة للتواصل بين الأفراد والشعوب لذلك قمت بانتقاء فريق عمل بعناية حتى نستطيع القيام بتنفيذ أعمال الترجمة بكفاءة عالية .

شارك الموضوع :

ضع تعليقك :

0 التعليقات